HomeIT

La communication multilingue et multiculturelle ce n’est pas mon parcours professionnel mais tout simplement ma vie de tous les jours. Fort d’un solide bagage culturel et technique et animé par une véritable passion pour les mots et les langues, j’ai donc créé Les Points sur les i.

Bien communiquer dans la langue de vos interlocuteurs est aujourd'hui une nécessité. Entreprise sous le régime fiscal de l'auto-entrepreneur, Les Points sur les i fournit aux particuliers et aux entreprises des services de traduction de qualité depuis plusieures langues vers l'italien ou le français.

En Savoir Plus >>

Prestations

Traductions et révisions de tout type de document: texte, image, audio ou vidéo.

Je traduis de préférence vers ma langue maternelle, l’italien. Etant parfaitement bilingue, j'assure aussi des traductions de qualité en français.

Langues Source : italien, français, anglais, espagnol, allemand (*)

Langues Cible : italien, français

Domaines de spécialisation : Informatique, Multimédia, Télécommunications, Jeux

(*) les traductions à partir d'un texte en allemand se font uniquement pour des documents courts non spécialisés

Formats

Le document source peut être dans tous les formats habituels, par exemple:

 Type  Format
 texte  txt, rtf, Word, Powerpoint, Excel, pdf, html, json, ...
 image  png, jpg, gif, tiff, psd, xcf, ...
 audio  mp3, wav, m4a, wma, ogg, flac, aiff, …
 vidéo  wmv, flv, mkv, vob, mp4, mpeg,m4v, …

La traduction est normalement livrée dans un document de même format. Pour les images, l'audio et la vidéo la traduction est livrée dans un document texte.
Si la source est une image avec des calques (psd, xcf) et les polices de caractères spécifiques sont fournies, un fichier image (psd, xcf) avec la traduction peut alors être fourni (*)

(*) la traduction peut alors nécessiter un travail supplémentaire de mise en page

Tarifs

Le prix d’une traduction dépend de plusieurs éléments, tels que la complexité du sujet, le nombre de mots dans le document source, la durée (pour l’audio et la vidéo), le délai, les besoins de mise en page, etc.

Chaque demande fera donc l’objet d’un devis spécifique. A titre indicatif, voici des tarifs de base applicables pour toutes les combinaisons de langues.

 €/mot
 source
 texte
 courant
 texte
 spécialisé
 image  audio  vidéo
 Traduction  0,09€ 0,12€
 devis
 Relecture  0,02€ 0,03€  devis
 Révision  0,03€ 0,04€  devis
 24h chrono
 +35%  devis  non applicable

  • Relecture : lecture et correction d'un document déjà traduit dans une des langues cible
  • Révision : lecture et correction d'un document déjà traduit dans une des langues cible en le comparant au document dans la langue source
  • 24h chrono n’est possible que sur des textes de moins de 1000 mots
  • Des besoins spécifiques de mise en page, ainsi que des délais courts peuvent entraîner des majorations
  • Facturation minimum de 40€ indépendamment du nombre de mots

Délais

Pour avoir une idée du délai maximuum, diviser le nombre de mots par 1500 et ajouter 2 jours. Dans le cas des 24h chrono, le résultat est évidemment rendu 24h après la réception.

Modalités de paiement

Les prestations peuvent être payées par virement bancaire, chèque, PayPal ou carte de crédit (via PayPal). Lire les conditions générales de ventes pour plus d'informations.